第二十二课语文
如此: such; like that
“如此” is often used in written language to refer to the situation mentioned before.
我从来没看过如此好的电影。
长城如此伟大,真了不起!
难怪:no wonder
“难怪” is used either before or after the subject of a sentence to indicate that the speaker is not surprised by the situation after he/she has found out the cause of it.
活动太多,难怪人会累。
功课很难,难怪没有全做对。
可惜:it’s a pity; it is too bad
“可惜” means “it is to be regretted”.
比赛时,他想跑第一,可惜失败了。
我想当演员,可惜没机会。
若干:some; several
“若干” is often used in written language to indicate an indefinite number.
今年有若干次比赛,我们的名次不佳。
现在不努力,若干年后会后悔的。
相当:quite
“相当” is used before an adjective to indicate a certain degree, and is not as strong as “很”.
上个星期,相当多的美国人都在看棒球赛。
他那么勇敢,相当不容易。
将:will; be going to be
明年,我们将要毕业了。
美国人将越来越有钱。
况且:besides; in addition
“况且” is often used in conjunction with “又”,“也”,“还” to connect two sentences which are complementary to each other.
已经够忙了,况且要加功课。
天已经很冷了,况且明天还有冷空气要来。
“如此” is often used in written language to refer to the situation mentioned before.
我从来没看过如此好的电影。
长城如此伟大,真了不起!
难怪:no wonder
“难怪” is used either before or after the subject of a sentence to indicate that the speaker is not surprised by the situation after he/she has found out the cause of it.
活动太多,难怪人会累。
功课很难,难怪没有全做对。
可惜:it’s a pity; it is too bad
“可惜” means “it is to be regretted”.
比赛时,他想跑第一,可惜失败了。
我想当演员,可惜没机会。
若干:some; several
“若干” is often used in written language to indicate an indefinite number.
今年有若干次比赛,我们的名次不佳。
现在不努力,若干年后会后悔的。
相当:quite
“相当” is used before an adjective to indicate a certain degree, and is not as strong as “很”.
上个星期,相当多的美国人都在看棒球赛。
他那么勇敢,相当不容易。
将:will; be going to be
明年,我们将要毕业了。
美国人将越来越有钱。
况且:besides; in addition
“况且” is often used in conjunction with “又”,“也”,“还” to connect two sentences which are complementary to each other.
已经够忙了,况且要加功课。
天已经很冷了,况且明天还有冷空气要来。